Эшанкулова Шахризада Аллакуловна – соискатель кафедры общего и сопоставительного языкознания ОшГУ, ст. преподаватель факультета журналистики КНУ им. Ж. Баласагына, г. Бишкек, e-mail: eshahrizada@mail.ru
О СТРОЕНИИ И ТИПАХ БЕЗЛИЧНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В КЫРГЫЗСКОМ ЯЗЫКЕ В ПЛАНЕ ИХ ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК
Определяется место русских и кыргызских предложений, передающих оппозицию личности/безличности. Затрагивается проблема передачи значения русских безличных предложений на кыргызский язык. Актуальность исследования отражает новые подходы к изучению личных и безличных предложений в языке, связанные с функционально коммуникативной лингвистикой, когнитивной лингвистикой, лингвокультурологией, семантикой, стилистикой. Безличность более свойственна русскому языку, личность – кыргызскому. Безличные предложения культуроспецифичны для русского языка, для кыргызов культуроспецифичным является антипод безличности – личность.
Keywords in Russian:состояние субъекта; семантико-функциональный сопоставительный синтаксис русского и кыргызского языков; категория личности / безличности.
О СТРОЕНИИ И ТИПАХ БЕЗЛИЧНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В КЫРГЫЗСКОМ ЯЗЫКЕ В ПЛАНЕ ИХ ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК
Определяется место русских и кыргызских предложений, передающих оппозицию личности/безличности. Затрагивается проблема передачи значения русских безличных предложений на кыргызский язык. Актуальность исследования отражает новые подходы к изучению личных и безличных предложений в языке, связанные с функционально коммуникативной лингвистикой, когнитивной лингвистикой, лингвокультурологией, семантикой, стилистикой. Безличность более свойственна русскому языку, личность – кыргызскому. Безличные предложения культуроспецифичны для русского языка, для кыргызов культуроспецифичным является антипод безличности – личность.
Keywords in Kyrgyz:состояние субъекта; семантико-функциональный сопоставительный синтаксис русского и кыргызского языков; категория личности / безличности.
ON THE STRUCTURE AND TYPES OF IMPERSONAL CONSTRUCTIONS IN THE KYRGYZ LANGUAGE IN THE PLAN OF THEIR TRANSLATION INTO THE RUSSIAN LANGUAGE
The article defines the place of Russian and Kyrgyz sentences reflecting the opposition of the personality/impersonality. Addresses the issue of passing the value of Russian impersonal sentences in Kyrgyz language. The relevance of the research reflects new approaches to the study of personal and impersonal sentences in the language related to functionally communicative linguistics, cognitive linguistics, linguoculturology, semantics, and stylistics. Impersonality is more characteristic of the Russian language, personality – Kyrgyz. Impersonal proposals are culturally specific for the Russian language, for Kyrgyz, the antipode of impersonality / personality is culturally specific.
Keywords in English:state of the subject; semantic-functional syntax of Russian and Kyrgyz; the category of personality impersonality.