Сулайманова Жыпар Жусуповна – студент PhD Института международной китайской культуры Восточно-китайского педагогического университета, г. Шанхай, Китайская Народная Республика, тел.: +996-221 815838, e-mail: zhypar.s@yandex.ru
У Юнъи – PhD доктор, профессор Института международной китайской культуры Восточно-китайского педагогического университета, г. Шанхай, Китайская Народная Республика, тел.: +86 13641665625, e-mail: wuyongyi@hanyu.ecnu.edu.cn
К ВОПРОСУ ПРЕПОДАВАНИЯ КОНСТРУКЦИИ “把” (БА) КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА КЫРГЫЗСКИМ СТУДЕНТАМ
Предложение с конструкцией “把” (ба) является уникальным явлением в грамматике китайского языка и часто используется в речи. Однако при обучении этой конструкции у кыргызских студентов могут возникнуть определённые трудности. Исследование влияния лингвистических особенностей кыргызского языка на освоение конструкции “把” может пролить свет на значимые аспекты межъязыкового обучения. Более того, такое исследование может способствовать усовершенствованию методики преподавания, направленной на более эффективное усвоение данной грамматической структуры.
Keywords in Russian:китайский язык; предложения с конструкцией “把”; кыргызский язык; билингвизм
КЫТАЙ ТИЛИНДЕГИ “把” (БА) КОНСТРУКЦИЯСЫН КЫРГЫЗ СТУДЕНТТЕРИНЕ ҮЙРӨТҮҮ МАСЕЛЕСИ
Кытай тилинде “把” (ба) конструкциясынын жардамы менен түзүлгөн сүйлөм уникалдуу грамматикалык көрүнүш болуп эсептелет жана кепте көп колдонулат. Бирок бул конструкцияны кыргыз студенттерине үйрөтүүдө белгилүү кыйынчылыктар жаралышы мүмкүн. Кыргыз тилинин лингвистикалык өзгөчөлүктөрүнүн “把” конструкциясын өздөштүрүүгө тийгизген таасирин изилдөө тил аралык окууда маанилүү аспектилерди ачып бере алат. Мындан тышкары, мындай изилдөө бул грамматикалык түзүлүштү натыйжалуу өздөштүрүүгө багытталган окутуу методикасын өркүндөтүүгө салым кошо алат.
Keywords in Kyrgyz:кытай тили; “把” конструкциясы сүйлөмдөрү; кыргыз тили; билингвизм
TO THE ISSUE OF TEACHING THE “把” (BA) SENTENCE STRUCTURE OF CHINESE TO KYRGYZ STUDENTS
The “把” (ba) sentence structure is a unique phenomenon in Chinese grammar and is frequently used in speech. However, teaching this structure to Kyrgyz students can present certain difficulties. Research into the influence of the linguistic features of the Kyrgyz language on the acquisition of the “把” structure can shed light on significant aspects of cross-linguistic learning. Furthermore, such research can contribute to the improvement of teaching methodologies aimed at more effective mastery of this grammatical structure.
Keywords in English:Chinese language; “把” sentence structure; Kyrgyz language; bilingualism