Registered in RSCI
Journal" Herald of KRSU", 2025 year, Tom 25, no 6, p. 83- 87. UDC 81′25:81′255.4:341.76:003.074:316.77 DOI 10.36979/1694-500X-2025-25-6-83-87
Information about authors:

Жумалиева Гулира Эдилбековна – канд. филол. наук, доцент кафедры теории и практики английского языка и межкультурной коммуникации гуманитарного факультета Кыргызско-Российского Славянского университета им. Б.Н. Ельцина, Кыргызская Республика, тел.: +996-794 160872, e-mail: gulira_1972@mail.ru
Бектенова Раушан Кулчороевна – ст. преподаватель кафедры теории и практики английского языка и межкультурной коммуникации гуманитарного факультета Кыргызско-Российского Славянского университета им. Б.Н. Ельцина, Кыргызская Республика, тел.: +996-500 164168, e-mail: raushana_786@mail.ru

ОСОБЕННОСТИ МЕЖКУЛЬТУРНОГО КОНТЕКСТА ПРИ ПЕРЕВОДЕ ДИПЛОМАТИЧЕСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ
Жумалиева Г.Э., Бектенова Р.К.
Abstract in Russian:

Рассматриваются правила перевода документации с акцентом на влияние культурных и политических контекстов на точность и адекватность перевода. Исследуются такие аспекты, как различия в национальных и политических традициях, которые могут оказать существенное влияние на изучение и интерпретацию дипломатической документации. Обсуждаются различные методы и подходы к переводу, включая формальную эквивалентность, а также культурные тенденции, которые помогают сохранить не только смысл, но и политический и культурный контекст оригинала. Подчёркиваются оригинальность, сохранение нейтральности и точности в переводе, чтобы избежать искажения.

Keywords in Russian:

перевод дипломатической документации; культурная компетентность; межкультурная коммуникация; международные отношения; термины

ДИПЛОМАТИЯЛЫК ДОКУМЕНТТЕРДИ КОТОРУУДА МАДАНИЯТТАР АРАЛЫК КОНТЕКСТТИН ӨЗГӨЧӨЛҮКТӨРҮ
Жумалиева Г.Э., Бектенова Р.К.
Astract in Kyrgyz :

Макала котормонун тактыгына жана шайкештигине, маданий жана саясий контексттердин таасирине басым жасоо менен документтерди которуу эрежелерине багытталган. Дипломатиялык документтерди изилдөөгө жана чечмелөөгө олуттуу таасир этиши мүмкүн болгон улуттук жана саясий каада-салттардагы айырмачылыктар сыяктуу аспектилер каралат. Ошондой эле макалада котормонун ар кандай ыкмалары жана анын ичинде формалдуу эквиваленттүүлүк, ошондой эле түп нусканын маанисин гана эмес, саясий жана маданий контекстин сактоого жардам берген маданий тенденциялар талкууланат. Котормодо оригиналдуулук, нейтралдуулуктун жана тактыктын сакталышы бурмаланып калбаш үчүн баса белгиленет.

Keywords in Kyrgyz:

дипломатиялык документтерди которуу; маданий компетенттүүлүк; маданияттар аралык байланыш; эл аралык мамилелер; терминдер

PECULIARITIES OF INTERCULTURAL CONTEXT IN THE TRANSLATION OF DIPLOMATIC DOCUMENTATION
Zhumalieva G.E., Bektenova R.K.
Abstract in English:

The article is devoted to the rules of translation of documentation with emphasis on the influence of cultural and political contexts on the accuracy and adequacy of translation. Aspects such as differences in national and political traditions, which can have a significant impact on the study and interpretation of diplomatic documentation, are considered. The article also discusses various translation methods and approaches, including formal equivalence, as well as cultural trends that help to preserve not only the meaning but also the political and cultural context of the original. The importance of maintaining neutrality and accuracy is emphasized in translation to avoid distortion.

Keywords in English:

translation of diplomatic documentation; cultural competence; intercultural communication; international relations; terms

Copy the output according to GOST
Zhumalieva G.E. PECULIARITIES OF INTERCULTURAL CONTEXT IN THE TRANSLATION OF DIPLOMATIC DOCUMENTATION / G.E. Zhumalieva, R.K. Bektenova // Herald of KRSU. 2025. T. 25. No 6. S. 83- 87.